දවසම සීතලය, අඳුරුය, නිරසය;
වැස්ස වහිනවා, සුළඟට නැහැ වෙහෙසක්;
ලියවැල තවම දිරාපත් බිත්තිය බදාගෙන,
එනමුත් සෑම සුළං පහරකටම වියළි කොළ හැළෙයි,
දවසම අඳුරුය, නිරසය.
මගේ ජීවිතයම සීතලය, අඳුරුය, නිරසය;
වැස්ස වහිනවා, සුළඟට නැහැ වෙහෙසක්;
මසිත තවම වෙලාගෙන දිරාපත් අතීතය,
එනමුත් යව්වනයේ පැතුම් පුපුරා කඩාවැටෙන,
සැමදා අඳුරුය, නිරසය.
නිසොල්මන්, දුක්බර හදවත! නොවෙන පරිණත;
වසන් කළමුත් වළාවන් හිරු බැබළෙන;
ඉරණම කාටත් පොදු ඉරණමය,
සෑම ජීවිතයකටම වැස්සක් වැසිය යුතුමය,
සමහර දවස් අඳුරු, නිරස වෙන්න ඕනමය.
Note: Henry Wadsworth Longfellow [1807-1882, American poet and educator] කවියාගේ The Rainy Day කවිය පරිවර්තනය කරන්න ගත් උත්සාහයකි.
පරිවර්තනය: එම්. ඩීන්, ගල්මල්-Coral
වැස්ස හැමදාම වහින්නේ නැත
ReplyDeleteඉර හැමදාම පායන්නේද නැත